Китайское название Chūnjuǎn буквально переводится как «весенний ролл», по-английски — spring rolls, а по-русски — весенние роллы. Обычно их готовят на китайский Новый год, олицетворяющий праздник встречи весны. Таким образом, спринг-роллы являются одним из традиционных новогодних угощений.
Предлагаю попробовать вкуснейшие роллы с чесночными креветками, которые отлично сочетаются с китайской рисовой лапшой, тонко нарезанными огурцом, морковью и авокадо и сочными листьями салата.
Спринг-роллы можно обжарить во фритюре до золотистого цвета. А можно есть и без обжарки, оба варианта по-своему вкусны.
Белки | 42 г |
Жиры | 43 г |
Углеводы | 56 г |
300 г |
1 шт. |
1 шт. |
1 шт. |
8 листьев |
60 г |
2 зубчика |
по вкусу |
1 щепотка |
8 шт. |
2 ст. л. |
1 ст. л. |
50 мл |
Известно, что для успешного похудения требуется сократить калорийность рациона. Как сделать это
Энергетическая ценность некоторых продуктов является «отрицательной» только по той причине, что на
Садоводам, которые посадили все, что могли, остается только поселить на участке немного
Микроволновая печь существенно экономит время для приготовления некоторых блюд, например, в ней
Спасибо за рецепт 🙂 попробую. Но есть уточнения: 1-это скорее вьетнамский рецепт, чем китайский. Хотя для вьетнамского не хватает базилика и/или мелиссы. И тонко нарезанной свинины. 2- китайцы, действительно, делают 春卷 («Спринг-роллы»), но, кроме формы, с этим нет ничего общего: другая начинка (чаще -мясо, тонкий листовой тофу и термически обработанная капуста, тонко нарезанные пропаренные древесные грибы, морковь, ну и немного тонкой «стеклянной лапши» из бобов мунг или батата - мы это обобщённо называем «фунчозой»); другая «шкурка» - не рисовая бумага, а крахмальные листы с добавлением ячменной или пшеничной муки - не прозрачная. И подаются они не в сыром виде. Всегда после прожарки… сырой вариант относится к тайской, вьетнамской или камбоджийской кухне. Всегда подаётся с острыми соусами (для «дезинфекции»)… 3-китайская кухня очень разнообразна и в разных регионах разные традиции, в частности на 春节 (китайский новый год). Правда чаще едят пельмени (север) и димсамы (юг). Где-то готовят специальные виды лапши. Лепка пельменей всей семьёй возведена в обязательный ритуал - особенно в деревнях. Городские же жители едят покупные, а лучше - ресторанные пельмени, и опять-таки всей семьёй. Причём кулинарные традиции распространяются на недели до и после праздника. В первое новолуние принято кушать варёные шарики из рисовой муки со сладкой начинкой (причём повсеместно). Причём сварить и угостить должны члены семьи - друг друга. Если кто-то в разлуке или близкий человек болен и не может праздновать - друзья должны это сделать. И это считается знаком любви и уважения, как к родному. Видела, как от такого внимания плачут.
Спасибо большое, очень вкусно! А без лапши и вполне диетично😀. Делала в первый раз, получились крупноватые, в следующий раз сделаю поменьше, будет удобнее есть
Специально зарегистрировалась, чтобы оставить отзыв и сказать спасибо за такую чудесную идею, только лапшу не добавляла. Все гости были в восторге, очень вкусно. Пробуйте.
Большое спасибо за отзыв!🌸🌸🌸
Всегда 100 % успех с ними ))) Только я делаю без авокадо, правда хочу попробовать с манго - они вообще нереальные! И мокаю в соус хойсин!
Очень симпатичные вьетнамские spring rolls! 🍀 Они называются Gỏi cuốn. Наташа, для китайских тесто делают из белой пшеничной муки, соли и воды. Оно немного напоминает фило. Нарезают всегда квадратиками и заворачивают по-особому (на уголок).В юго-восточной Азии в каждой стране свои характерные spring rolls.🌸